And when (had) gone away from Ibrahim the fright, and had reached him the glad tidings, he argued with Us, concerning the people of Lut.
And when the fear had left Abraham, and the glad tiding had been conveyed to him, he began to plead with Us for Lot's people
And when the awe departed from Abraham, and the glad news reached him, he pleaded with Us on behalf of the folk of Lot
When fear had passed from (the mind of) Abraham and the glad tidings had reached him, he began to plead with us for Lut's people
Then after the fear had left Abraham, and the good news had reached him, he began to plead with Us for the people of Lot.
When the fear left Abraham and the good news had been conveyed to him, he began to plead with Us for Lot's people.
When the fear had left Abraham, and the glad tidings had been conveyed to him, he began to plead with Us for Lots people
So when fear had gone away from Ibrahim and good news came to him, he began to plead with Us for Lut's people
And when the panic went from Abraham and the good tidings drew near to him, he disputes with Us for the folk of Lot.
So when his dismay left Abraham and the news came (home) to him, he pleaded with Us about Lot´s folk;
Then when the fear had gone away from (the mind of) Abraham, and the glad tidings had reached him, he began to plead with Us for the people of Lot.
So when the awe had left Abraham and glad tidings had come unto him, he pleaded with Us concerning the people of Lot
So as and when the confusion and astonishment had gone away from (the mind of) Ibrahim, and the good news reached him, he began to plead with Us for the nation of Lout
When the fear of Abraham was gone as the good news (of his son and grand son) came to him, he began to plead with Us for the people of Lot
When Abraham's fear subsided, and the good news had reached him, he started pleading with Us concerning the people of Lot
So, as soon as dread had gone away from Ibrahim (Abraham) and the good tidings came to him, he was disputing with Us concerning the people of Lut (Lot)
When Abraham had controlled his fear and received the glad news, he started to plead with Us for the people of Lot
So, when fear left Ibrahim and the happy news came to him, he started disputing with Us for the people of LuT
When the fear had left Abraham, and the good news was conveyed to him, he began to plead with Us for Lot's people
After Ibraheem received the good news, and once the fear had left him, he began pleading with Us on behalf of the people of Loot
When the fear had left (the mind of) Ibrahim (Abraham) and the good news had reached him, He began to plead with Us for the good of Luts' (Lots') people
And when the fright had left Abraham and the good tidings had reached him, he began to argue with Us concerning the people of Lot
So when the shock left Abraham, and the good news was delivered to him, he began to argue with Us for the people of Lot
Then, when the fear left Abraham and the good news came to him, he pleaded with Us for Lot’s people
Then when the alarm had departed from Ibrahim and the glad tidings had come home unto him, he took to disputing with us for the people of Lu
When Abraham's fear was dispelled, and the good news had come to him, he pleaded for the people of Lot with Us
When the feeling of fear left Ibrahim, and the good news reached him, he disputed with Us about the people of Lut.
So when the apprehension left Abraham and the glad tiding was conveyed to him, he began to argue with Our envoys to plead with Us on behalf of the people of Lot
So when the awe had left Abraham and the good news had reached him, he pleaded with Us concerning the people of Lot
And when his terror left Abraham, and the glad tidings reached him, he pleaded with Us on behalf of the people of Lot
So when Abraham’s fear subsided and the good news came to him, he (began to) argue with Us about Lot’s people
When fear had left Abraham and the good news had reached him, he began to plead with Us for Lot’s people
Once Ibrahim’s fear lessened, and the good news had sunk in, he began to plead with Us about the people of Lut:
Thus when fear had left Abraham and the good news had been conveyed to him, he began to dispute with Us concerning the people of Lot.
So when the shock left Abraham, and the good news was delivered to him, he began to argue with Us for the people of Lot.
And when the fear was gone from Abraham and the good news came to him, he began pleading with Us for the people of Lot
Then when the fear of Ibrahim disappeared, and he got glad-tidings, he began to dispute with Us about the people of Lut.
When Abraham's fear subsided, and the good news was delivered to him, he proceeded to argue with us on behalf of Lot's people.
And when the wonderment departed from Abraham and the glad tidings reached him, he pleaded with Us for the nation of Lot
So when fear departed from Abraham and good news came to him, he began to plead with Us for Lot’s people
So when the fear/fright went away from Abraham, and the good news came to him, (he) argues/disputes with Us in Lot's nation
When Abraham overcome his initial shock and enjoyed the good news, he began to plea for the people of Lot
And when Ibrahim’s fear abated and the glad tidings reached him, he argued with Us regarding the people of Lut
And when fear departed from Abraham and the glad tidings came to him, he began to plead with US for the people of Lot
So when fear disappeared from Ibrahim (Abraham) and the glad tidings reached him, he disputed (with) Our (angels) about the people of Lut (Lot)
And when awe departed from Abraham and the good tidings came to him, he started pleading with Us for the people of Lot
Then when the fear had gone away from (the mind of) Ibraheem (Abraham), and the glad tidings had reached him, he began to plead with Us (Our Messengers) for the people of Lout (Lot)
So, when the awe departed from Abraham and the good tidings came to him, he was disputing with Us concerning the people of Lot
And when his apprehension had departed from Abraham, and the good tidings of Isaac's birth had come unto him, he disputed with us concerning the people of Lot
And when his terror left Abraham, and the glad tidings came to him, he wrangled with us about the people of Lot
And when Abraham's fear had passed away, and these glad tidings had reached him, he pleaded with us for the people of Lot
And when awe left Abraham as he pondered the joyful tidings, he pleaded with Us for the people of Lot
After fear had passed from Abraham and he had received the good news, he began to plead with Us on behalf of Lot’s people.
So when his dismay left Abraham and the news came (home) to him, he pleaded with Us about Lot's folk;
When his fear had left Abraham, and he received the happy news, he began to plead with Us for Lot's people.
When Abraham’s fear left him, and he received the good news, he came to his senses and he began to argue with Us regarding the people of Lot.
So when fear had passed from Abraham and the glad tidings reached him, he began disputing with Us concerning the people of Lot.
Then when Ibrahim divested his robe of fear and his mind was returned to its settled- calmness and was joyful of the good news, he began to show thought and consideration for the people of Lut, pleading with us on their behalf
So when the fear went away from Ibrahim and the good news came to him, he began to plead with Us for the people of Lut.
When fear had passed from (the mind of) Abraham and the glad tidings had reached him, he began to plead with us for Lut's people
And when (had) gone away from Ibrahim the fright, and had reached him the glad tidings, he argued with Us, concerning the people of Lut